ELISABETA BOGĂȚAN

Nom d’écrivain – Elisabeta Bogățan
Nom officiel – Bogățan Elisaveta-Elena
nom officiel est
Bogățan Elisaveta-Elena

Str. Republicii nr. 105, sc.1, ap.9,
Petrila 335800
jud. Hunedoara
ROMÂNIA

Elisabeta Bogățan est née en Roumanie, le 14 septembre 1949. Elle est membre de l’Union des Écrivains de Roumanie, de la Société des Poètes Français de Paris et de l’Union des Journalistes Professionnels de Roumanie. Elle a adhéré aussi aux autres associations, sociétés et unions des écrivains.
Son œuvre comprend :
1. Recueils de poésie : 1996 : Ghazels, Éditions Monada, Petrila ;1998: Hypnoses, Éditions Helicon, Timişoara, la série sélective “Liliput”. Livre distingué en 1999 au Concours Novalis, München, Allemagne, avec le Ier Prix et le Diplôme Novalis “Lob und Anerkennung für aussergewöhnliche Lyrik”; 1999: D’amour, Éditions Eminescu, Bucarest; 1999: L’Ère des déchiffreurs de signes (poèmes), Éditions Cartea Românească, Bucarest;; 2001 : Chants d’appui, Éditions Albatros, Bucarest; 2005: La Génération Janus, Éditions Confluenţe, Petrila; 2007: Gazeluri / Ghazels, Éditions Confluenţe, Petrila; (les ghazels ont été distingués avec le Prix littéraire Naji Naaman pour la créativité, au concours Prix littéraires Naji Naaman 2012, Éditions Maison Naaman pour la Culture, Jounieh, Liban et inclus dans l’anthologie Prix littéraires Naji Naaman 2012, Éditions Maison Naaman pour la Culture, Jounieh, Liban) ; 2007: le recueil de poésies Semne / Signes, Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, traduit en français par Elisabeta Bogăţan et Linda Bastide. (Livre distingué en 2008 avec le Ier Prix de Poésie décerné par Les Éditions Poètes à Vos Plumes au Concours International de Poésie Francophone, Paris; 2015: Sous les signes du zodiaque, Éditions Tipo Moldova, Iași (et 2017 aux Editions eLiteratura, Bucarest) ; 2017 : Unde/ Où/ Where/ Где (Gde), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, traduit en français par Elisabeta Bogăţan et Linda Bastide, traduit en anglais par Lia-Dana Bălan, traduit en russe par Svetlana Prigotzkaia (Светлана Пригоцкая) ; 2017 : Idylles , Éditions Timpul, Iași ; 2018 : Ponts / Punți, Éditions Sofiana, Petrila; 2018 : Les amours, Éditions Eurostampa, Timișoara.
2. Études littéraires en volume : Cornel Nistea – la fascination de la prose courte, Éditions Tipo Moldova, Iași, 2019
3. Études ethnographiques (en collaboration avec Ioan Dan Bălan): 2011: Les momârlans. Traditions, croyances, coutumes, Éditions Confluenţe, Petrila; 2012 : Les momârlans, une communité inexistente dans les dictionnaires. Considérations sur le terme de momârlan, Éditions Sofiana, Petrila.
4. Collections et remaniements folkloriques publiés en volume (en collaboration avec Ioan Dan Bălan) : 1996: Les légendes de Parâng, Éditions Carminis, Piteşti; 1997: Légendes de la Vallée du Jiou 1, Éditions Imago, Sibiu; 1998 : Légendes de la Vallée du Jiou 2, Éditions Imago, Sibiu; 1999: Les légendes de la Vallée du Jiou 1 , Éditions Monada, Petrila.
5 Poésies pour les enfants: 2004: Peloton, Roconstruct Petroşani, (illustrations: Cipriana Chința).

6. TRADUCTIONS :

a. En français : De nombreux volumes de poésie des poètes roumains sont traduits en français et publiés en éditions de France ou Roumanie, ainsi : 1. Magdalena Constantinescu, Parfum , édition bilingue roumain – français, Éditions Monada, Petrila, 2003; 2. Eugen Evu, Oglinda verde / Le miroir vert , édition bilingue roumain – français, (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2008; 3. Lucian Alexiu, Palimpsest / Palimpseste, édition bilingue roumain – français, (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2009; 4. Gheorghe Grigurcu, Flori de antracit / Fleurs en anthracite, édition bilingue roumain – français, (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2009; 5. Paulina Popa, Altă vorbire / Autre langage, édition bilingue roumain – français, (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2009; 6. Ioan Dan Bălan, Praguri / Seuils, édition bilingue roumain – français, (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2009; 7. Leo Butnaru, Noyau, (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide et George Astaloş), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2013 ; 8. Slavomir Gvozdenovici, Fresque intérieure (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide et Lucian Alexiu, Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2015 ; 9. Mariana Pândaru, Cuvinte aprinse / Mots brûlants , (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2015 ; 10. Victoria Milescu, Raportul de aur / La proportion d’or , édition bilingue roumain – français, Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2015 ; 11. Mariana Zavati Gardner, Oglinda cu vise / Le miroir aux rêves, édition bilingue roumain – français, Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2016 ; 12. Ion Jurca Rovina, Iluminări / Illuminations, édition bilingue roumain – français, (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2016; 13. Simona-Grazia Dima, Mierea nopții / Le miel de la nuit, édition bilingue roumain – français, (traduction signée en collaboration avec Linda Bastide), Éditions Poètes à vos plumes, Paris, France, 2016

b. Du français: De nombreux volumes de poésie des poètes de langue française sont traduits en roumain et publiés en éditions de Roumanie, ainsi : 1. Émile Kesteman, Les Amours / Iubirile , édition bilingue français-roumain, Éditions Monada, Petrila, 2003; 2. Linda Bastide, Ile-Montagne de la Clape / Insula-Munte La Clape, Éditions Confluenţe, Petrila, 2005 ; 3. Linda Bastide, Plumes / Pene, édition bilingue français-roumain, Éditions Confluenţe, Petrila, 2006; 4. Linda Bastide, Une plume verte qui courrait dans l’herbe / O pană verde ce alerga prin iarbă, édition bilingue français-roumain, Éditions Confluenţe, Petrila, 2006; 5. Linda Bastide, Fétu de paille / Flecuşteţ de pai, édition bilingue français-roumain, Éditions Confluenţe, Petrila, 2008; 6. Diane Descôteaux, Au-delà du décor / Dincolo de decor , édition bilingue français-roumain, Éditions Confluenţe, 2009 ; 7. Linda Bastide, Narbonne ou les Jardins d’Antoine / Narbonne sau grădinile lui Anton, édition bilingue français-roumain, Éditions Confluenţe, Petrila, 2009; 8. Linda Bastide, De-a lungul oglinzii, (Le fil du miroir), Éditions Confluenţe, Petrila, 2011; 9. Linda Bastide, De-a lungul timpului, (Le fil du temps), Éditions Confluenţe, Petrila, 2012 ; 10. Linda Bastide, 13 pas dans le sable, 13 pasos en la arena, 13 steps in the sand, 13 paşi pe nisip, (français- espagnol-anglais.-roumain) , version espagnole signée par Pedro-Luis Soldevilla Herrero et Laura Părău, version anglaise Hernàn Rubin Armas, Éditions Confluenţe, Petrila, 2013 ; 11. Linda Bastide, 13 pas sur les pavés bleus de Montmartre / 13 pași pe pavajele albastre din Montmartre, édition bilingue français-roumain, Éditions Confluențe, Petrila, 2016
Elle a reçu de nombreux PRIX, DIPLÔMES, TITRES, en Roumanie, Allemagne, France, Russie, Liban. Récemment, Le Prix OPERA OMNIA de l’Union des Écrivains de Roumanie, décerné à la Filiale d’Alba – Hunedoara, le 2 novembre 2019, et Le I-er PRIX „Blaise Cendrars” (Francophonie) à la XXV-ème Édition du concours JEUX FLORAUX DU BEARN, sous l’égide de POЀTES SANS FRONTIЀRES, France, juin 2019 .
Elle a été incluse dans de nombreuses ANTHOLOGIES, en Roumanie, France, Allemagne, Liban, et aussi dans des ENCYCLOPÉDIES, DICTIONNAIRES de Roumanie. Elle a été invitée de participer aux ENQUÊTES LITTERAIRES, INTERVIEWS et a coordonné des enquêtes littéraires. Elle a participé aux manifestations littéraires déroulées dans le pays et à l’étranger.
Elle est rédacteur en chef des revues: Confluences littéraires internationales, Revue d’ethnographie, anthropologie et folklore.
Elle A PUBLIÉ dans de nombreuses revues littéraires de Roumanie et de l’étranger.